Проблемы литератур Дальнего Востока

506 Проблемы литератур Дальнего Востока Дочь крестьянина из деревни Камиго отправилась в горы собирать каштаны и не вер- нулась. Ее домашние решили, что она погибла, и устроили похороны. Вместо нее самой похоронили ее подушку. Прошло несколько лет. Некий мужчина из этой деревни от- правился на охоту. Когда он находился неподалеку от подножия горы Гоё, он обнару- жил нечто вроде пещеры, образованной валунами. Там он нежданно-негаданно увидел женщину. Они удивились друг другу, мужчина спросил женщину, как она сюда попала. Та отвечала: «Я пошла в горы, на меня напал страшный мужчина, он привел меня сюда. Я хотела убежать, но не сумела». На вопрос о том, как выглядит ее похититель, жен- щина отвечала: «На вид он как обычный человек, только ростом велик и глаза страш- ные. Я ему рожала детей, а он говорил, что они на него не похожи, своими не признавал и куда-то утаскивал. То ли сжирал их, то ли просто убивал». Отвечая на повторный вопрос о том, выглядит ли он как обычный человек, женщина сказала: «И одеждой, и всем остальным он как все, только глаза все равно немного другие. В промежутках между базарными днями раз или два сюда приходят такие же мужчины, поговорят о чем-то, потом уходят. Он приносит еду и другие вещи, так что, думаю, он бывает в городе. Он может вернуться, пока мы здесь говорим». Охотник испугался и ушел. С тех пор прошло уже лет двадцать 2 . В рассказе № 7 мужчина-горец не только похищает женщину, но и съедает живьем, убивает рожденных ею детей, поэтому встречи с ним боится даже во- оруженный охотник. В этих рассказах тэнгу и мужчины-горцы отличаются диковинным обликом и жестокостью, поэтому ужас, который они внушают жителям деревни, пред- ставляется вполне естественным. Однако есть истории и другого типа — в них облик и характер горных людей совершенно противоположны вышеописанным. Тип 2 : прекрасная горная женщина, мягкий по характеру мужчина-горец не мстят людям, но все равно вызывают ужас. Глава семьи Ёсибэй из деревни Ямагути отправился на гору Нэккодати. Он нарубил тонких бамбуковых веток, связал их, взвалил себе на плечи, а когда собрался отпра- виться в путь, над равниной в зарослях бамбука, повсюду задул ледяной ветер. Уста- вился вдаль и видит — в чаще женщина с младенцем за спиной, по заросшей бамбуком равнине идет прямо к нему. Женщина с виду была прелестной, длинные черные волосы спускались вдоль спины. Шнурки, которыми к ней был привязан ребенок, были сплете- ны из ветвей глицинии. Одета она была в обычную полосатую одежду, которую носят в этом мире, весь подол был изорван, с наложенными как попало заплатами из листьев, ноги словно не касались земли. Женщина как ни в чем не бывало приблизилась, прошла прямо перед мужчиной и ушла куда-то вдаль. Он так испугался, что, вернувшись до- мой, заболел и долго не мог встать с постели. Этот человек только недавно скончался. В рассказе № 4 горная женщина, встреченная деревенским жителем в горах, поспешила пройти мимо него. Ее облик не был диковинным, человеку она не вредила, так почему же деревенский житель насмерть перепугался? Объяснения этому в рассказе нет. 2  Перевод А.М.Мещерякова. Цит. по: Мещеряков А. Остаться японцем: Янагита Кунио и его команда. Этнология как форма существования японского народа. М., 2020. — Примеч. пер .

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=