Проблемы литератур Дальнего Востока
5 СОДЕРЖАНИЕ Предисловие. ..................................................................................................................................... 9 1. Б О ЦЗЮЙИ И ЕГО ВКЛАД В КИТАЙСКУЮ ЛИТЕРАТУРУ Вэнь Яньжун. Н екоторые новые исправления поэзии и прозы Бо Цзюйи в «Собрании сочинений Бо Цзюйи», изданном Нава Доэном в Японии.................. 12 Игнатенко А. В. Н есколько слов об историческом контексте и прототипах в поэме «Песня о бесконечной тоске» (806) Бо Цзюйи................................................................. 30 Ли Ицзинь. П люсы и минусы комментированных переводов Н. А. Орловой цзюэ-цзюй Бо Цзюйи............................................................................................................... 37 Лю Чунси. « Эпиграмма в камне»: документальная, литературная и культурная коннотация поэтической гравюры Бо Цзюйи.................................................................. 47 Мяо Хуаймин. Б ыли уже знакомы и влюблены друг в друга или же случайно встретились впервые? Два пути адаптации «Лютни» в форму музыкальной драмы.......................................................................................................................................... 65 Ню Цянь. Н овое исследование метрической системы «Новых юэфу » Бо Цзюйи и вопрос их музыкального исполнения: на примере стихотворения «Со дна колодца тяну серебряный кувшин».................................................................... 73 Сторожук А. Г. Б о Цзюйи и истоки «Новых юэфу ».................................................................. 91 Сюй Синъу. Б о Цзюйи и радикальные изменения конфуцианского учения в середине правления Танской династии.......................................................................... 100 Теодосиева Х., Цанкова А. В осприятие прозы Бо Цзюйи в Болгарии: понятны ли его произведения иностранной аудитории спустя 1250 лет?................ 116 Хэ Цичжу. О собенная направленность стихотворений Бо Цзюйи на тему недугов — «рука об руку с болезнью»................................................................. 130 Чжан Мэнъюнь. И сследование поэтического творчества Бо Цзюйи с позиции детской литературы................................................................................................................ 145 Чжан Шуцзюань, Ч жао Чэнбяо. Р усский перевод стихотворений Бо Цзюйи в контексте «показателя вольности перевода»................................................................ 159 Чжао Цзяньмэй. О патетике в поэзии Бо Цзюйи...................................................................... 170 2. НОВЫЕ ВОПРОСЫ ИЗУЧЕНИЯ КЛАССИЧЕСКОЙ КИТАЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В УСЛОВИЯХ ГЛОБАЛИЗАЦИИ И ИНФОРМАТИЗАЦИИ Березкин Р. В. Х удожественные особенности и значение ранней редакции «Баоцзюань о Сяншане» в ханойском переиздании (1772).......................................... 189 Брылёва Н. А. К итайский театр сицюй на страницах романа «Сон в красном тереме»: феномен «домашнего театра» в период Цин.................................................................... 202 Виноградова Т. И. « Опираюсь на небо и ем»: известная поговорка в литературе, иллюстрациях и комментариях .......................................................................................... 214 Орлова Е. Г. О влиянии «Вималакирти-нирдеша-сутры» на творчество Ван Вэя............ 229 Тун Лин. К ультура конфуцианских и буддийских рукописей в Китае в эпохи Вэй, Цзинь, Южных и Северных династий, Суй и Тан........................................................... 238
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=