Проблемы литератур Дальнего Востока
480 Проблемы литератур Дальнего Востока и одиночества среди толпы окружающих привычны для современной мировой литературы. Культурно обусловленная сюжетная основа придает произведениям тот эмоциональный колорит, который делает произведение самобытным, но и не превращает в недоступное пониманию представителю иной культурной среды. Отметим еще один момент. Исследователь традиционной литературы А. Ф. Троцевич, которая подняла вопрос о культурной основе современной юж- нокорейской прозы, подходит к нему с точки зрения западного влияния на ко- рейскую литературу. Так и называется, например, ее новаторский доклад: «Не- сколько слов о западном влиянии в современной корейской прозе» [17]. В данной статье мы переставляем акценты, ставя задачей продемонстрировать наличие традиционной основы в современных текстах, которые не воспринимаются со- временным читателем в связи с литературной традицией. Действительно, про- изведения корейской современной литературы позиционируются в самой Корее как связанные с тем или иным философским/литературным течением, которое зародилось на Западе и стало известно корейцам в начале ХХ в. в ходе знакомства с западной культурой. Однако, что немаловажно, в южнокорейской литературе эти течения уже воспринимаются как часть корейской современной культуры. Соответственно, эти произведения представляют собой образцы [корейского] экзистенциализма/модернизма/постмодернизма и т. д., и таким же образом ис- следуются и за пределами Кореи. В связи с этим им нередко отказано в свя ́ зи с корейской традиционной литературой, которая понимается как совершенно иной, пройденный этап. С учетом сказанного выше, обращаясь к теме традиционных сюжетов в со- временной литературе, мы стремимся выявить глубинный слой, что служит объ- яснению специфики произведения, подчас самой его сути. Этот слой, восходя к литературной традиции, может быть частью общего мировоззрения и тем са- мым восприниматься корейским читателем органично и естественно, пусть и без обязательных ассоциаций с конкретными литературными произведениями. Это следует подчеркнуть: для понимания глубины произведения образованный ко- рейский читатель может обойтись без воспроизведения в памяти тех или иных образцов родной литературы, в которых встречались использованные современ- ным автором традиционные элементы— это органичная часть мировосприятия. Общий культурный фон помогает целостному восприятию произведения. При этом именно этой целостности может не хватать читателю, не являющемуся но- сителем корейской культуры, и расшифровка «глубинного» в произведении, по- слойное выявление особенностей текста служат именно попыткой восстановить картину мира, которая легла в основу произведения. Безусловно, эта картина мира всегда индивидуализирована, но не равняется авторскому замыслу, хотя в существенной степени объясняет его специфику.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=