Проблемы литератур Дальнего Востока

445 4. Дальневосточные литературы в России и русская литература в странах ДВ и ЮВА… 12. Стефен А. И. Письмо к В.М. Алексееву от 31.03.1927 г. // СПбФ АРАН. Ф. 820. Оп. 3. № 747. 13. Ульянов М.Ю. Древний Китай в работах советских китаеведов 20–30 гг. ХХ в. (краткий обзор) // Общество и государство в Китае. 2018. Т. 48. № 2. С. 154–194. 14. Хархатов А. И. Китай бурлит. Какие силы борются в Китае. М., Л.: Гос. из-во, 1926. 15. 鲁迅 . 日记 [ Лу Синь . Дневники // Пекинский музей Лу Синя.] URL: http://www.luxun- museum.com.cn/cx/works.php?lid=1925&tid=3 (дата обращения: 01.08.2022). (На кит. яз.) 16. Саран А.Ю. Российские востоковеды в орловском контексте. Орел: ОРЛИК, 2005. 17. 鲁迅 . 致姚克 1933 年 11 月 5 日 [ Лу Синь . Письмо к Яо Кэ от 05.11.1933 г. // Пекинский музей Лу Синя] URL http://www.luxunmuseum.com.cn/cx/content.php?id=3433&tid=1&bt=% E7%8E%8B%E5%B8%8C%E7%A4%BC (дата обращения: 01.08.2022). (На кит. яз.) 18. Кокин (псевд. К.Михайлов) Михаил Давидович (1906–1937) // Васильков Я. В., Соро- кина М.Ю. Люди и судьбы. Биобиблиографический словарь востоковедов — жертв политического террора в советский период (1917–1991). СПб.: Петербургское восто- коведение, 2003. URL: https://memory.pvost.org/pages/kokin.html (дата обращения: 01.08.2022). 19. Кокин М. Д. Заявление о зачислении в штатные аспиранты // Личное дело Кокина Михаила Давидовича. 01.07.1926 — 21.01.1927. ЦГА Санкт-Петербурга. Ф. Р-7222. Оп. 25. № 88. 20. Рогов В. Н. Письмо к В. С. Колоколову от 04.06.1960 г. // Архив востоковедов ИВР РАН. Ф. 144. Оп. 2. № 153. 21. Рогов В. Н. Письмо к В. С. Колоколову от 23.04.1977 г. // Архив востоковедов ИВР РАН. Ф. 144. Оп. 2. № 153. 22. Дацышен В. Г. История русского китаеведения 1917–1945 гг. М.: Весь Мир, 2015. References 1. Truthful Biography. Novellas and Stories of Modern China . Transl. from Chinese; ed. and preface by A. Kharkhatov; with afterword by Prof. V. Kolokolov. Moscow, Molodaia gvardiia Publ., 1926. (In Russian) 2. Vasiliev B. A. Review on Truthful Biography. Stories and Short-Stories. Transl. from Chinese; ed. and preface by A. Kharkhatov; with afterword by Prof. V. Kolokolov. Moscow, Molodaia gvardiia Publ., 1929. Notes of the Board of Orientalists . 1930. Vol. 4. P. 286–295. (In Russian) 3. Di Mo. Chinese Literature in Soviet Union. Shenbao Zhoukan . 1936. Vol. 1. No. 16. P. 381– 382. (In Chinese) 4. Ge Baoquan. On the World Meaning of “The True Story of A–Q”. Bulletin of Xuzhou Normal College . 1981. No. 3. P. 16–23. (In Chinese) 5. Serebryakov Ye. A., Rodionov A. A. On Study and Translation of Lu Xun’s Heritage in Russia. Issues of Far Eastern Literatures. Vol. 2: papers of the 5 th International scientific conference, St. Petersburg, June 27 — July 1, 2012 . Ed. by Ye. A. Serebryakov, R. Fujita. St. Petersburg, St. Pe- tersburg University Press, 2012. P. 9–44. (In Russian) 6. Stanetskiy V. V. History and Analysis of Russian Translations of Lu Xun’s Story “The True Story of A–Q” : Bachelor Thesis. St. Petersburg State University, 2012. (In Russian) 7. Yuan Qing, Yin Guangming. Studying in Russia and the Spread of Chinese Culture in Rus- sia — A Study Centered on the First Half of the 20 th Century. Changbai Journal . 2014. No. 3. P. 119–124. (In Chinese)

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=