Проблемы литератур Дальнего Востока

432 Проблемы литератур Дальнего Востока Сборник переводов «Правдивое жизнеописание. Повести и рассказы совре- менного Китая» (редакция и вступительная статья А. И. Хархатова с послеслови- ем В. С. Колоколова) [1] был опубликован в 1929 г. в Москве и открыл советскому читателю мир новой китайской литературы — творчество Лу Синя, Юй Дафу, Чжан Цзыпина и других современных писателей. Эта книга хорошо известна как в России, так и в Китае, ее оценки мы встречаем в трудах отечественных и ки- тайских исследователей, начиная с 1930 г. и до сегодняшних дней (см.: [2–9]). Однако и по прошествии почти ста лет ряд вопросов, причем ключевого харак- тера, по-прежнему остаются непроясненными. Действительно ли этот сборник был первым опытом знакомства советского читателя с современной литературой Китая? Кто и при каких обстоятельствах составлял книгу? По каким принципам и из каких источников были отобраны произведения? Кто являлся переводчи- ками текстов? Обобщение уже известных, но разрозненных сведений, а также обращение к российским архивным материалам и информационной системе Пе- кинского музея Лу Синя позволяет не только пролить свет на историю создания «Правдивого жизнеописания», но и выявить характерные особенности россий- ско-китайских литературных связей в 1920–1930-е гг. О ПЕРВЕНСТВЕ В ИЗДАНИИ На роль первого сборника переводов современной китайской литературы наряду с книгой «Правдивое жизнеописание. Повести и рассказы современно- го Китая» (под ред. А. И. Хархатова. М.: Молодая гвардия, 1929) может претен- довать и сборник произведений Лу Синя «Правдивая история А-Кея» (под ред. Б. А. Васильева. Л.: Прибой, 1929) [10]. Однако есть факты, доказывающие, что «Правдивое жизнеописание» вышло в конце 1928 — начале 1929 г., а «Правдивая история А-Кея» — как минимум полгода спустя. Прежде всего, регистрацион- ный штамп обязательного экземпляра Государственной публичной библиотеки в Ленинграде датирует поступление «Правдивого жизнеописания» 1928 г., что возможно при фактическом выходе книги в конце 1928 г., даже если она фор- мально датирована 1929 г. Однако даже если в библиотеке штамп был поставлен ошибочно, то это возможно только в самые первые дни 1929 г. Кроме того, ре- цензия Б. А. Васильева на «Правдивое жизнеописание» подписана датой 20 марта 1929 г., и в своем разгромном тексте он признает первенство «Правдивого жиз- неописания»: «Характеризуя всю книгу переводов в целом, следует сказать, что первый опыт (подчеркивание мое. — А. Р. ) ознакомления нас с современной ки- тайской литературой оказался не вполне удачным. Следует надеяться, что будет обращено внимание на скорейшее появление в русском грамотном переводе ос- новных произведений молодого Китая» [2, c. 295]. При этом Васильев ни словом не упомянул ни о составленном им сборнике произведений Лу Синя, ни о ранее переведенной им самим повести Лу Синя, что говорит о неготовности его кни- ги к печати в момент написания рецензии на «Правдивое жизнеописание». При этом резкость его оценок и значительное время, потраченное на придирчивую

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=