Проблемы литератур Дальнего Востока
382 Проблемы литератур Дальнего Востока ревода, но выдержала четыре издания. У Виктора Астафьева переведены и опу- бликованы 5 книг в 11 изданиях, среди которых «Царь-рыба» имеет две перево- дные версии, причем одна версия — в двух изданиях. «Пастух и пастушка» тоже имеет две переводные версии, и одна из них вышла в двух изданиях. «Печальный детектив» также имеет два варианта перевода, но издан по одному разу. У Сер- гея Лукьяненко, работающего в жанре научной фантастики, переведено 8 книг в 10 изданиях, среди них «Последний Дозор» и «Я мышь» изданы по два раза. В третий ранг можно включить 21 писателя, каждый из которых имеет от 2 до 8 изданий переводных произведений (см. табл. 3). Например, из творчества Людмилы Улицкой переведено и опубликовано 6 книг в 8 изданиях, среди ко- торых «Медея и ее дети» и «Казус Кукоцкого» вышли уже в двух изданиях. У Ва- лентина Распутина переведено и опубликовано 5 произведений в 8 изданиях. «Живи и помни» имеет две версии перевода, причем одна из них издана три раза. У Владимира Маканина переведено 7 произведений, и все они пока изданы по одному разу. У Евгения Евтушенко выпущено 4 книги, и «Ягодные места» изда- ны два раза. У Юрия Полякова тоже выпущено 4 книги, но все они пока изданы по одному разу. У Алексея Варламова, Владимира Сорокина, Юрия Козлова, Владимира Шарова, Дмитрия Глуховского* — по три. У Виктора Пелевина, Виктора Ерофеева, Людмилы Петрушевской переведено только по две книги, зато у них всех одна книга выдержала два издания. В одном издании и одной пе- реводной версии вышли по два произведения у Владимира Карпова, Михаила Шишкина, Сергея Довлатова, Ольги Славниковой, Евгения Шишкина , Алек- сандра Григоренко, Михаила Тарковского, Николая Климонтовича. К четвертому рангу можно отнести 37 писателей, у которых в отдельной книге переведено на китайский язык по одному произведению (см. табл. 4). Это Булат Окуджава, Анатолий Азольский, Марк Харитонов, Андрей Сергеев, Александр Морозов, Михаил Бутов, Георгий Владимов, Владимир Березин, Ми- хаил Попов, Александр Проханов, Татьяна Толстая, Сергей Есин, Захар Приле- пин, Александр Иличевский, Михаил Елизаров, Борис Акунин*, Олег Павлов, Венедикт Ерофеев, Роман Сенчин, Альберт Лиханов, Андрей Волос, Олег Ерма- ков, Антон Уткин, Андрей Битов, Владимир Благов, Александр Дорофеев, Нина Дашевская, Екатерина Каретникова, Юрий Нечипоренко, Ирина Костевич, Вла- дислав Крапивин, Михаил Попов, Елена Колядина, Гузель Яхина, Анатолий Най- ман, Анатолий Королев, Александр Кабаков. Кроме переведенных книг отдельных писателей, в Китае также переведены и изданы 13 сборников произведений нескольких писателей (см. табл. 5), в том числе 4 сборника поэтических произведений, 7 сборников прозаических произ- ведений, 2 сборника драматургических произведений. Но следует признать, что до сих пор не издано ни одной отдельной книги современного поэта или драма- турга. * Здесь и далее звездочкой отмечены авторы, внесенные Минюстом РФ в список иностран- ных агентов.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=