Проблемы литератур Дальнего Востока

320 Проблемы литератур Дальнего Востока рода повествований с элементами сверхъестественного заключается в том, что- бы «отвлечь внимание читателя от линейного расположения повествовательных деталей и точного повествования, обращая его к важным вопросам человеческо- го существования» [3, с. 185–186]. В этом смысле те же сны, а также ряд других художественных приемов, о которых мы поговорим чуть ниже, будучи элемен- тами виртуального мира, не мешают понимать и воспринимать ту правду жизни, которую пытается передать автор. «Для большинства обычных людей не имеет значения, правдивы эти истории или нет, потому что культурная основа, питаю- щая китайские истории, сама по себе хаотична, а так называемая трансцендент- ность — это тоже часть повседневного опыта китайского обывателя» [3, с. 186]. Обозначив структуру романа с помощью пропитанных фольклором и ми- стикой картин Шестого дядюшки, а также легенды о Хуа Эрнян, писатель на- чинает развивать сюжет и вводить в него главных героев. На сей раз он обраща- ется к богатому миру китайской традиционной драмы, которая в основе своей также имеет фольклорные мотивы. В данном случае народная традиция вопло- щается в известной каждому китайцу легенде о Белой змейке. По задумке писа- теля, сразу три персонажа романа «Один день что три осени» когда-то играли в одной театральной труппе и исполняли пьесу «Легенда о Белой змейке»: роль Белой змейки играла Интао, роль ее возлюбленного — Ли Яньшэн, и роль мо- наха Фахая, который разоблачил Белую Змейку и разлучил ее с любимым, ис- полнял Чэнь Чанцзе. Впоследствии труппа распалась, но судьбы героев пьесы так или иначе продолжают воздействовать на судьбы Интао, Ли Яньшэна и Чэнь Чанцзе. Например, Интао выходит замуж за Чэнь Чанцзе, у них рождается сын. Супруги выбрали ему имя — Ханьлинь. В романе находим такие строки: «… в “Легенде о Белой змейке” сына девицы Бай тоже звали Ханьлинем, впослед- ствии он стал победителем на столичных экзаменах. Так что , выбрав своему ре- бенку такое имя, родители надеялись, что тот станет таким же перспектив- ным » [7, c. 22]. Впрочем, позже ребенок получил другое имя —Минлян, которым нарекла его бабушка. И здесь без мистики тоже не обошлось. Имя Минлян, кото- рое означает «свет», бабушка выбрала в тот момент, когда внук стал жаловаться на то, что плохо видит. Получив новое имя, Минлян от такой проблемы избавил- ся раз и навсегда. Органично интегрируя в повествование романа содержание легенды о Белой змейке, писатель продолжает развивать сюжетную линию, кото- рая касается обозначенных выше героев. Вскоре мы узнаем, что у Интао и Чэнь Чанцзе начинаются разногласия в семейной жизни, и автор объясняет это тем, что в пьесе они играли роли противников. Более того, Интао сводит счеты с жиз- нью. Китайская исследовательница Чэнь Цзысинь отмечает, что ключевая репли- ка из этой пьесы « Что поделать? Что поделать? Как быть? Как быть? » для всех трех героев стала своего рода мантрой, которую писатель то и дело вкладывает в их уста, развивая историю их судеб (см. подробнее: [2, с. 26]). Позже душа Ин- тао вселяется в тело другого партнера по сцене — Ли Яньшэна, и делает она это для того, чтобы тот перевез ее на поезде в Ухань, куда после ее смерти переехал Чэнь Чанцзе. Причина, по которой ей понадобился бывший муж, состоит в том,

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=