Проблемы литератур Дальнего Востока
256 Проблемы литератур Дальнего Востока иероглиф 土 («земля»), демонстрирующим конфуцианскую концепцию «пяти благодатей» у дэ ( 五德 ), определяющих судьбу династии (синоним «пяти элемен- тов» у син ). В первом цзюане «Гукэцу гэтэнсё» говорится: В [династии] Чэнь было пять правителей, четвертым объявленным императором был наследный принц Бо-цзун, [сын императора] Вэнь-ди. Вначале Сы обратился к Чжи[и] со словами: «Я долго сожалел, что некому вверить Учение, но ты сможешь передавать светильник Дхармы, не станешь человеком, прервавшим линию. Ты связан предопреде- лением с государством Чэнь, должен стремиться к благодеяниям». Вскоре передал на- ставления, тогда вместе с Фа-си и другими двадцатью семью прибыли в столицу Чэнь. Итун Шэнь Цзюньли просил [разрешения] поселиться в [монастыре] Вагуань, [чтобы] изучать Лотосовую сутру. «Сы» в данном отрывке — наставник Хуэй-сы. В построчном комментарии в примечании к имени Шэнь Цзюньли говорится: «Согласно “Декрету Кайюань”, кайфу итун саньсы соответствует [званию] чиновника первого ранга». То есть должность эпохи Шести династий в комментарии трактуется с позиций танской системы организации государства. Кроме того, в примечании к названию «Ва- гуань» говорится следующее: «Согласно “Лин ин чжуань” ( 靈應傳 , “Предание о чудесно сбывшемся”), монастырь Вагуань-сы расположен в Жуньчжоу в уезде Цзянлин». Здесь для описания местонахождения монастыря Вагуань-сы эпохи Шести династий также используется система административно-территориаль- ного деления, характерная для империи Тан. Иными словами, текст комментария был составлен непосредственно для понимания современниками. Для того же, чтобы люди из интеллектуальных кругов Восточной Азии (главным образом, японцы) могли понять, что такое «Тяньтай», в первом цзюане «Гукэцу гэтэнсё» также дается подробное разъяснение: Тянь — это вершина. Изначальное ци неделимо, слито воедино. Когда два Начала ра- зобщаются, чистое становится Небом тянь , мутное становится Землей ди . Это ис- конное общепринятое обозначение, и объясняется, основываясь на обычае. Тай — это название [группы] звезд, ее место соответствует Трем высочайшим сань тай , от- сюда берет название. Формулировки, аналогичные данному здесь разъяснению иероглифа 天 ( тянь , Небо), можно найти во многих других трудах по буддизму, поэтому автор и пишет: «Это исконное общепринятое обозначение, и объясняется, основыва- ясь на обычае». Что же касается «Трех высочайших», подстрочный комментарий ссылается на разъяснение, данное в «Тянь гуань шу» ( 天官書 , «Трактат о небес- ных явлениях») из «Ши цзи» . Чтобы продолжить рассматривать взаимосвязь между конфуцианскими и буддийскими рукописями, приведем несколько примеров из «Гукэцу гэтэнсё», имеющих отношение к конфуцианской литературе. Так, в комментарии к фразе
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=