Проблемы литератур Дальнего Востока
224 Проблемы литератур Дальнего Востока «опирается» ( 靠 ) на черту иероглифа, а сидит на ней, ест из пиалы палочками, рядом с ним корзинка с провизией и сосуд для воды. Рядом пояснительная над- пись «Опираюсь на небо и ем» ( 靠天吃飯 ). Перед иероглифом «земля» возделывает мотыгой поле пожилой крестьянин. Рядом надпись гэн тянь эр ши ( 耕田而食 , букв. «вспахал поле и ем»), т. е. «добы- ваю пропитание своим трудом». Это выражение более конкретно, чем некая аб- страктная «опора на небо», является частью фразеологизма гэн тянь эр ши, цзао цзинь эр ин ( 耕田而食 , 凿井而飲 , «вспахал поле и ем, вырыл колодец и пью»). Обратим внимание на то, что в этом фразеологизме присутствует иероглиф с чтением тянь — «поле» в той же позиции, что и тянь — «небо» в поговорке «опираюсь на небо и ем». Между иероглифами «небо» и «земля» поместилась собственно таблица календаря. В нижней половине листа запечатлен символический обряд первой пахоты чиновником высокого ранга в новом году, на Праздник весны. Картина относится к многочисленной группе так называемых «Картин с весенним волом» ( 春牛圖 ). Изображение таблицы календаря, иероглифов, т. е. всего, что поме- щено в верхней половине листа, для таких картин необязательно; непременное условие — наличие вола и пастуха, все изображения символичны, имеют значе- ния мельчайшие детали костюмов персонажей, окраска и анатомические особен- ности вола, расположение персонажей друг относительно друга, многое можно прочесть как ребус. На картине в левом углу знатный мандарин в окружении прислужников, в центре листа изображен слон, за его спиной мальчик держит стяг с надписью «Мириады явлений обновились» ( вань сян гэн синь , 萬象更新 ). Подсказка для ре- буса: «явление» и «слон» записываются одним и тем же иероглифом 象 с чтением сян. За слоном виден бог богатства Цай-шэнь с атрибутами, далее желтый вол, стоящий рядом с ним юноша с ивовой веткой в одной руке и корзинкой в дру- гой — очень важный персонаж. Зовут его Ман-шэнь ( 芒神 ), божество, вéдущее началом пахоты. Комментарий сяньшэна из «Пояснений к грубым картинам» приводится под репродукцией в альбоме [8, с. 90]. Картина из собрания Государственного Эрмитажа, шифр ЛТ-5774 [9] явля- ется шаньдунской репликой предыдущей картины в виде календаря на следую- щий 34-й год правления Гуан-сюй. Комментарий сяньшэна 10 : 中畫一財神右手托 螺螄寶珠左手拏珊瑚右首黃傘下坐一紅頂花之中堂旁立一跟班左 手拏漢烟袋面前跪下僕人進春圖上面有一地字一農人在地下耕地文曰耕田而食左首 黃牛身上駝一春字為春牛芒神右手執鞭左手執花籃赤一隻足上面又一大天字一人倚 天之脚用筷捧碗旁放板斧一柄筐一個文曰靠天吃飯上邊中間有二龍戯珠中寫本年二 十四節氣亦迊春圖也 В центре нарисован Цай-шэнь, в правой руке он держит драгоценную жемчужину в спи- ралевидной раковине, в левой — коралл. Справа под желтым зонтом сидит государ- ственный муж в шапке с красным шариком на макушке, рядом стоит слуга, держит 10 СПб ФАРАН. Ф. 820, оп. 1, д. 479-а, л. 284.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=