Проблемы литератур Дальнего Востока

192 Проблемы литератур Дальнего Востока Ханойское издание 1772 г. было сделано в Храме благодарения за милости ( Бао ан ты , 報恩寺 ), который относился к числу самых известных буддийских монастырей столицы и пользовался покровительством двора. Оно имеет три предисловия, два из которых, несомненно, были написаны во Вьетнаме. Первое из них, которое восхваляет свойства текста как священной книги буддизма, приписывается самому вьетнамскому императору Кан Xынгу ( 景興 , 1740–1786) из династии Поздних Ле ( 後黎 , 1599–1789). Второе, которое также восхваляет чудеса буддийских книг, подписано именем монаха Тинь Тюка ( 性燭 , 1698–1775), который принадлежал к школе Тао Дон ( Цаодун , 漕洞 ) направления Чань. Он был настоятелем Храма обширного счастья ( Хонг Фук ты , 洪福寺 ) в Ханое и так- же известен как издатель нескольких сочинений китайского происхождения [9, p. 4–5]. Третье предисловие анонимное; возможно, оно было написано в Китае для предшествующего переиздания текста. Главным спонсором переиздания 1772 г. назван Нгуен Ви ( 阮偉 , 1700–1775), сановник двора Поздних Ле 4 . Кроме того, в обширных списках лиц, пожертвовав- ших на издание, указаны имена членов императорского двора, а также и членов клана Чинь ( 鄭 ), которым тогда принадлежала реальная власть в северном Вьет- наме. Также среди спонсоров много буддийских монахов и монахинь [9, p. 13–14]. Очевидно, что текст имел высокий статус в глазах буддийского духовенства во Вьетнаме, что, несомненно, было связано с популярностью культа Гуаньинь. Нам неизвестно, когда нанкинская редакция впервые попала во Вьетнам. Тем не менее легенда о Мяошань была известна в этой стране уже очень давно, при- мерно с XVI в. Она появляется во вьетнамских источниках в конце XVII — нача- ле XVIII в. [9, p. 17–19]. Таким образом, «Баоцзюань о Сяншани» в Ханое в конце XVIII в. был востребован уже подготовленной аудиторией местных буддистов. Содержание нанкинской редакции в общих чертах следующее: Мяошань была третьей дочерью царя Мяочжуана в мифической стране, у которого не было сыновей 5 . Отец потребовал от своих дочерей выйти замуж и обеспечить его на- следниками. Две старшие дочери согласились, а Мяошань отказалась, так как хотела изучить учение Будды и выйти из круговорота перерождений. Мяочжу- ан сначала разрешил ей уйти в монастырь с той целью, чтобы вынудить ее под- чиниться, заставив настоятельницу убедить ее вернуться во дворец. Когда этот план провалился, царь в гневе приказал сжечь монастырь вместе со всеми мо- нахинями. Благодаря своим волшебным способностям Мяошань единственная не погибла в огне. Тогда Мяочжуан приказал казнить ее. Мяошань спустилась в загробный мир, но была отпущена оттуда владыкой подземного мира. После того, как девушка вернулась к жизни, она отправилась продолжать самосовер- шенствование на горе Сяншань (Ароматная гора), где достигла просветления. 4  В предисловии к переизданию его имя указано как Нгуен Дить ( 阮曎 ) , но его титул Нья фыонг хоу ( 義方侯 ) совпадает с историческими источниками. 5  В ранних редакциях легенды о Мяошань нет указания названия ее родной страны; в ханчжоуской редакции «Баоцзюань о Сяншани» она названа страной Синлинь ( 興林 ) на дальнем западе; местоположение ее точно не определяется.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=