Проблемы литератур Дальнего Востока

180 Проблемы литератур Дальнего Востока денных, на первый взгляд, вещей. В подтверждение приведем одно из его про- изведений поздних лет, написанное в Лояне, — «О поместье Сюэдуйчжуан рода Сюэ в Пинцюане»: «[Родник], извернувшись, как синий змей, брызжет хлопьями белого снега. В засушливые дни, когда красное солнце в зените, [здесь] можно любоваться вечным дождем, В морозном воздухе в разгар зимы — слушать рас- каты грома» [8, с. 2212]. Стих представляет собой описание самой обычной рощи в поместье, которое некогда посетил поэт, но глаголы «извернуться», «брыз- жать», образы дождя и грома наделяют изображаемый пейзаж особым ореолом величия. Другим примером может служить четверостишие из стихотворения «Веер из белых перьев» девятого года правления под девизом Дахэ (835): «Шо- рох — что шелест в сосновых ветвях, взмах — крыло журавля, рассекающего небо, [перья] — снег, не тающий и в разгар лета, [дуновение] — неиссякаемый порыв ветра». Посредством приема сравнения Бо Цзюйи последовательно опи- сывает звук, цвет и движение веера, и образы, которые он для этого привлека- ет —шелест ветра в соснах, белый журавль, летящий в небесах, снежный покров в разгар лета, — наделяют образ самого веера ощущением чистоты и непороч- ности, идеализируют, возвышают его. 3 Источники патетики в стихотворениях Бо Цзюйи следует искать в творче- стве его предшественника, великого танского поэта Ду Фу, а также друга и со- временника Лю Юйси по прозвищу «корифей поэзии». Кроме того, следует от- метить, что патетичность в целом приветствовалась в поэтических кругах того времени. Несмотря на то, что Бо Цзюйи являлся духовным преемником древней по- эзии «Шицзина», стиль его поэтического творчества не мог не поддаться вли- янию поэзии Ду Фу. У Ду Фу он почерпнул такие особенности стиля, как сме- лость, пылкость, возвышенность, одухотворенность слога; особенно явно это прослеживается, например, в следующем четверостишии («Новые юэфу . Танец из западной Лян»): «Вот уже сорок лет как захвачена область Лянчжоу , В зем- лях Хэси и Лунъю [враги] вторглись почти на семь тысяч ли , [и если] когда-то от Аньси до границы было как до края мира, Ныне пограничные посты стоят почти у Фэнсяна» [8, с. 367–368]. «Стиль выразительный, как у Ду [Фу]», — да- ется комментарий данному произведению в «Квинтэссенции поэзии Тан и Сун» [9, с. 45]. Там же отмечается, что стихотворение «Навеяно впечатлениями от путешествия…» написано в энергичной манере и что «при его написании поэт вдохновлялся “Горами Цзяньмэнь” Ду Фу» [9, с. 77], а в «Песне о нарисованном бамбуке», превозносящей талант художника Сяо Юэ, «чередование и смены тем и интонаций приближают [поэта] вплотную к сокровенной сути поэзии Цзы- мэя 6 » [9, с. 97]. Наконец, следующую оценку дает автор «Квинтэссенции…» сти- 6  Цзымэй — имя- цзы Ду Фу.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=