Проблемы литератур Дальнего Востока

15 1. Бо Цзюйи и его вклад в китайскую литературу использован вариант ТайрыЮтоси, составленный более чем на столетие раньше, чем версия книгохранилища Канадзавы, появившаяся в третьем году правления Канги (1231). Этот вариант содержит немало иероглифов и целых фраз, помога- ющих истолковать как вариант книгохранилища Канадзавы, так и “Список Гуань Цзяня”, а также некоторые уникальные места, позволяющие исправить ошибки других редакций, что делает его необыкновенно важным материалом для тек- стологических исследований» [1, с. 25]. В этой редакции сохранились сведения об участии в работе над ее текстом Мэгуми и других знаменитых монахов. В от- личие от прочих версий издания Нава, сверенных по варианту Канадзавы, она восходит к другому древнему списку. Редакция из собрания Университета Васэда , 30 томов (далее — редакция Ва- сэда). На данный момент является неполной, утрачено семь цзюаней , а именно цзюани под номерами 16–25 и 53–56. Имеется печать «Фукада из Овари» — изда- ние относится к собранию книг семейства потомственных конфуцианцев Фука- да из провинции Овари. Начало династии положил почитаемый в Овари Фукада Сэйсицу (? — 1663), а усилиями нескольких поколений его потомков семейство внесло заметный вклад в развитие конфуцианства. Наличие одной лишь этой печати не дает возможности достоверно проследить источники этой редакции и установить год. Из замечаний по тексту тоже нельзя извлечь данные о времени осуществления редакции. Как и прочие варианты, редакция Васэда опиралась на вариант книгохранилища Канадзавы, в нее попали некоторые комментарии Мэгуми. Она похожа на вариант Хоса, но работа над текстом велась менее тща- тельно, количество отредактированных цзюаней в этом варианте меньше. Редакция Дворцового отделения архивов , 19 томов (далее — редакция Отде- ления архивов). Имеются печати: «Объединять аромат, соприкасаться величием», «Собрание Чжицзе», «Книгохранилище нового дворца», — а также множество текстологических комментариев, работа над текстом проделана очень тщатель- но. По этой причине Хиромаса Симосада и Синъё Токудзи выбрали именно ее для репринтного издания отредактированной версии Нава. В работе над редак- цией Дворцового отделения архивов, как это следует из текстологических ком- ментариев, были использованы издания под редакцией Ма (1606), Вана (1702), «Полное собрание танских стихов» (1705), «Полное собрание [танских стихов] с комментарием» (редакция Окуда, редакция Нодзи), «Собрания японских и ки- тайских стихов», «Лучшие образцы поэзии Тан и Сун» (1750). Все это — сравни- тельно поздние издания, и редакция Дворцового отделения архивов объединила в себе достижения древности и современности, хотя в части работы с древними списками она и не превосходит вариант коллекции Хоса, местами встречаются ошибки в начертании иероглифов. Редакция Университета Дайто Бунка , 36 томов (далее — редакция Дайто Бунка). В конце цзюаней много раз встречается печать «Ямагути Сабуро»; ве- роятно, издание принадлежало его коллекции. Ямагути Сабуро (1886 — ?) был японским предпринимателем и промышленником. Данные о времени и обстоя- тельствах сверки текста в конце четвертого цзюаня полностью совпадают с дан-

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=