Проблемы литератур Дальнего Востока. Часть 2

Литературы стран Дальнего Востока и ЮВА: прошлое и настоящее Issues of Far Eastern Literatures. Vol. 1. 2018 273 старались лишний раз не выходить на улицу. К тому же по вечерам со стороны горы Амаги доносился страшный волчий вой. Однажды в тех краях появился странствующий монах, у которого болело плечо. Он несколько раз окунулся в горячий источник, и плечо перестало болеть. Обрадовавшись, монах достал со дна источника два камня и вырезал из них двух собакольвов- комаину, очень напоминающих собак. Вырезал, оставил и ушел. Утром местные жители обнаружили, что у обоих комаину головы повернуты в одну сторону. Все стали смеяться над незнакомым путником и поговаривать, что странник ошибся, ему стало стыдно, потому он и поспешил уйти. Однако уже вечером все поняли, что со стороны горы Амаги, куда и был обращен взор комаину , больше не раз- дается волчий вой. Тогда все поняли, что к ним приходил не обычный монах, а сам Кобо-дайси, и стали почитать вырезанных им комаину как защитников своей земли 1 . Здесь следует отметить, что подобные изваяния встречались и в других районах Японии, где также считалось, что взгляд каменных комаину устремлен в ту сторону, откуда могла исходить потенциальная опасность 2 . Однако было бы неправильно считать, что «отношения» между каменными изваяниями комаину и волками были исключительно негативными. Нельзя забывать, что в японской народной культуре и народной мифологии существо- вал культ волка, как одной из ипостасей Бога горы, хранителя местности. Этому в большой степени способствовало само слово «волк», которое по-японски звучит как «ооками» и омонимично словосочетанию «Великое божество». Народная культура и фольклор Японии даже культивировали представления об особой значимости волков, которые, в свою очередь, в народной мифологии запросто «трансформировались» в собак. Происходил и обратный процесс. В честь таких божественных волков-собак храмы изготавливали комаину , которые, в зависимости от храма, больше напоминали или волка, или собаку. Так что комаину , которые вовсе не «собакольвы», а «собаковолки» встречаются в Японии довольно часто. Понятно, что каждое такое «нестандартное» изваяние требовало поясне- ния. И, как правило, руководствуясь законами бытования несказочной прозы, а именно, «ссылкой на авторитет», повествование обращалось к событиям, связанным с известными мифологическими героями. Именно поэтому боль- шинство текстов такого рода рассказывает о деяниях самого знаменитого японского мифологического богатыря и героя Ямато-такэру. Как известно, рассказ о его «жизни» и подвигах был зафиксирован еще в первых письменных памятниках Японии VIII в. Однако не меньший набор удивительных историй о нем сохранился и в произведениях японского фоль- клора. Можно даже сказать, что «география» этих произведений почти не 1 http://enjoo.com/komaken/kaiin/amagi1.htm 10.01.2018. 2 Такуки Ёсимицу. Указ. соч. С. 18.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=