Проблемы литератур Дальнего Востока. Часть 2

Литературы стран Дальнего Востока и ЮВА: прошлое и настоящее Issues of Far Eastern Literatures. Vol. 1. 2018 215 в тама 1 (лит. дух, душа) и обновлению духов в начале каждого года. TosiNkami (боги года) предоставляли каждый год новых духов для поддержки процветания и счастья семьи, либо человека. Тем не менее, данное значение год новых сил , не может быть выведено непосредственно из значений составляющих лексем. Еше однимпредложением семантики является вариант год ярких, грубых бусин/камней. Хайдеггер писал: «...Так, мы хотели узнать как на самом деле европейская эстетическая традиция может быть использована для лучшего понимания, что лежит в основе наших искусства и поэзии. — Вы уже упомянули, что вызвало у вас сложность: язык диалога был европейским, но то, что должно было быть выражено и обдумано, это дальневосточная природа японского искусства...» 2 . Здесь было бы уместно упомянуть первые строки самой первой песни «Код- зики», являющиеся также макура-котоба: ya kumwo tat-u iNtumwo. В данном случае поэзия концентрируется вокруг женщины, поскольку облака поднимаются одно над другим, формируя своеобразную ограду для того, чтобы скрыть жен- щину от взглядов: tumaNk ö mi-ni ya peNkaki tukur-u . Эти барьеры являют собой метафорические стены, которые скрывают от людей предмет их восхищения. Данная песня переведена полностью, без игнорирования макура-котоба, всеми переводчиками «Кодзики» и «Нихон Сёки», начиная с У. Астона. Марра предложил свой вариант перевода: Many clouds rising, Many layered clouds rising a manifold-fence Hiding my bride from sight, Clouds are forming a manifold fence, Oh, that manifold fence! 3 Интересно, что данный перевод является самой точной интерпретацией интенций оригинала, но далек от первоначального текста. Как правило, пере- 1 Tama, formally mitama , in the Japanese complex of beliefs refers to a soul or divine, or semidivine spirit; also is an aspect of a spirit. Several mitama are recognized in Shintō, including the ara-mitama (with the power of ruling), the kushi-mitama (with the power of transforming), the nigi-mitama (with the power of unifying, or harmonizing), and the saki- mitama (with the power of blessing). Some shrines pay homage to a particular mitama of a deity, such as the separate shrines dedicated to the ara-mitama and the nigi-mitama of goddess Amaterasu. 2 Heidegger, On the way, p. 25. 3 Marra , Essays on Japan… , p.397.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=