Проблемы литератур Дальнего Востока. Часть 1

Новые вопросы изучения классической китайской литературы... Issues of Far Eastern Literatures. Vol. 1. 2018 425 природы, является противоестественной. Согласно Лу Синю, задумывающийся о будущем отец, должен приложить все усилия, чтобы его ребенок стал сильнее, здоровее, мудрее и счастливее него. При этом, родителям следует направлять ребенка, но не приказывать ему, а также, дать ребенку свободу: «родители, уважающие своих детей, должны вырастить их здоровыми, вложить все силы в их обучение, и дать им полную свободу»  1 . В сборнике мемуаров и эссе Лу Синя «Утренние цветы, сорванные в сумер- ках», есть эссе, в котором он описывает какими скучными и непонятными каза- лись классические каноны, которые приходилось заучивать, и каким мучением, сравнимым с тюремным заключением стал переход из цветущего сада, полного настоящей жизни, в замкнутый кабинет, где утомленные дети, снова и снова заучивали тексты, и не могли задать ни одного вопроса, не вызвав учительского гнева. Лу Синь считал, дети нуждаются в иной литературе, литературе, раз- вивающей воображение и любознательность. Детям должны быть доступны разнообразные книги на понятном разговорном языке: описания путешествий, книги по математике, истории и естественным наукам, а также комиксы. В этот период Лу Синь приступает к переводу произведений двух авто- ров — создателей литературной сказки: Василия Ерошенко и Фредерика Виллем ван Эдена. «Маленького Йоханнеса» Фредерика ван Эдена Лу Синь перевел потому что ему нравилось это произведение. А интерес к Ерошенко был обусловлен двумя причинами: во-первых, депортация Ерошенко из Японии вызвала негодование Лу Синя и желание «распространить горький крик жестоко угнетенных и пробудить ненависть и злость китайского народа к угнетателям»  2 , а во-вторых, сказки Ерошенко оказались созвучны роман- тическому идеализму Лу Синя тех лет: идея о невинности детей (вспомним «Записки сумасшедшего», дети, не отведавшие человечины — невинны), о живости ума и мировосприятия, стремления к природе, которым наделены все дети. В предисловии к «Сборнику сказок Ерошенко» (« ⡡㖇 ݸ ⧲ㄕ䈍 䳶 ») Лу Синь пишет: «Автор призывает к всеобъемлющей любви, любви без сопутствующей ей печали, и я раскрыл его детскую, прекрасную и правдивую мечту. Может быть, эта мечта — лишь вуаль, прикрывающая печаль самого автора? Ну что же, я тоже иногда слишком много мечтаю, но я бы хотел, чтобы автор не покидал этого прекрасного сна ребенка, а, наоборот, привлек других людей в свой сон»  3 . Сказки Ерошенко развивали идею о воспитании через знакомство с прекрасным, через преодоление трудностей и развитие силы, 1 Лу Синь . Какими отцами мы должны стать сейчас // Избранные статьи по совре- менной детской литературе. Гуанси: Гуанси чубаньши, 1989. 1 с. 2 Цит. по: Фаркьюхар М. Ф. Детская литература Китая. Нью-Йрок: Армонк, 1999. 64 с. 3 Лу Синь . Предисловие к сборнику сказок Ерошенко // Избранные статьи по совре- менной детской литературе. Гуанси: Гуанси чубаньши, 1989. 906 с.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=