Проблемы литератур Дальнего Востока. Часть 1

Новые вопросы изучения классической китайской литературы... Issues of Far Eastern Literatures. Vol. 1. 2018 381 <<...>> Всегда в Нанкине, изредка выезжаю Езжу по чужбине <<…>> За эти годы, я разок ездил в Шанхай Но не почувствовал, что Шанхай сильно изменился <<…>> «Эти годы» Посвящаю другу, я часто испытываю муки совести Например Цао Сю, каждый год возвращается в Нанкин <<... >> В общем, он поедет в Новую Зеландию Я вообще не знаю что это за место Но мне нравится название: Новая Зеландия <<... >> «К Цао Сю» Это нелепый зимний пейзаж Это римская улица в Китае <<...>> Магазины продают себя Утун роняет желтые листья, человек из деревни Янцунь День и ночь думает о Париже <<...>> «Нелепый зимний пейзаж» (перевод автора, если не указан иной переводчик) Хань Дун прибегает к конкретным наименованиям реальных «пространств»: Нанкин, Пекин, Шанхай, Париж, Новая Зеландия и проч., что не только пред- ставляет своего рода метафору, но и играет немаловажную визуально-эстети- ческую роль. Конкретные географические названия позволяют ввести читателя в жизнь поэта, определенные ее моменты или этапы, таким образом, сближая их и образуя некий диалог. Пространственное восприятие, как и концептосфера творчества в целом, лишено героизма, оно нарочито заурядное и будничное, насыщенное быто- выми деталями и внутренним диалогом на волнующие каждого человека темы. Стремление к максимальной прозаичности и простоте проявляется не только в самом творчестве, но и в теоретических и жизненных воззрениях Хань Дуна: поэт не использует псевдоним, ведет блог, публикует произведе- ния в сети, пишет теоретические статьи о природе китайской современной

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=