Проблемы литератур Дальнего Востока. Часть 1

Секция 2 • Panel 2 Проблемы литератур Дальнего Востока. Т. 1. 2018 224 䱯֐ণ䚃˖㥦ਲ਼ਁ⯵ˈ䞂ਲ਼ޫ䍔DŽ Ты утверждаешь, будто чай вызывает болезни, а вино проявляет таланты. You claim as if tea causes disease, and wine shows talents. ণ㿱䚃ᴹ䞂Ɒ䞂⯵ˈн㿱䚃ᴹ㥦⯟㥦仐˛ Все видят — вино приводит к болезням, но разве [кто-то] говорит, что чай вызывает помешательство? Everyone can see that wine leads to disease, but can [one] say that tea causes madness? 䱯䰷ц⦻Ѫ䞂ᵰ⡦ᇣ⇽ˈ ࡈ զѪ䞂а ↫ йᒤDŽ [Индийский] правитель Аджаташатру под воздействием вина убил отца и мать, Лю Лин был до смерти [пьян] от вина три года. [Indian] ruler Ajatashatru under the influence of wine killed his father and mother, Liu Lin was drunk to death [on wine] for three years. ਲ਼Ҷᕐⴹㄆ⵬ˈᙂᯇᇓᤣDŽ⣦кਚ䀰㋇䊚䞂䞹ˈнᴮᴹ㥦䞹⴨䀰DŽ Выпив [вина], хмурят брови, таращат глаза, впадают в гнев, бьются на кулаках. Речи пьяных от вина становятся грубыми, чего не случается в беседах тех, кто перепьет чаю. After drinking [wine], the eyebrows frown, the eyes bulge, anger sets in, fist fighting ensues. Drunks’ speech fromwine becomes rude, which does not happen in conversations of those intoxicated by tea. н ݽ ≲ᆸᶆᆀˈᵜި㍒䫡DŽབྷᷧ⼅亦ˈ㛼кᣋὭDŽ [Пьянице] не избежать наказания палками, по закону придется заплатить денежный штраф. На шею наденут кангу, [которая будет] бить по голове, и придется [ему] таскать на спине [свою] поклажу. [A drunkard] cannot escape punishment with sticks, by law they will have to pay a fine. They will put a cangue on their neck [which will] beat them on the head, and [they] will have to carry on [their] back. ׯণ✗俉ᯝ䞂ˈᘥ֋≲ཙˈ㓸䓛нਲ਼ˈᵋ ݽ 䗽䚵DŽ [Лучше] сразу воскурять благовония и прекратить пьянствовать, молиться Будде и просить Небо [о милости], до конца жизни не пить, надеясь на освобождение от страданий. [It is best to] immediately burn incense and stop drinking, pray to Buddha and ask Heaven [for mercy], to not drink until your death, hoping for liberation from suffering.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=