Проблемы литератур Дальнего Востока. Часть 1
Секция 2 • Panel 2 Проблемы литератур Дальнего Востока. Т. 1. 2018 220 ѝኡ䎥⇽ˈ⭈⭌㖾㤖DŽ [В вине, изготовленном] ЧжаоМу из Чжуншань, [прекрасно сочетаются] и горечь, и сладость. [Wine made by] Zhao Mu from Zhongshan, [perfectly combines] bitterness, and sweetness. а䞹йᒤˈ⍱ՐॳਔDŽ Один раз выпил — пьян три года. [Эта история] передается с незапа- мятных времен. One drink and you will stay drunk for three years. [This story] has been passed down for a long time. ⽬䇙ґ䰮ˈ䈳઼ ߋ ᓌDŽ Ритуалы [с вином действуют] в деревнях, примиряют армию с прави- тельством. Rituals[withwineoperate]invillages,theyreconcilethearmywiththegovernment. 䱯ཤᚬˈн享ᒢࣚDŽ Ты [я вижу] обеспокоен, но не стоит попусту стараться [искать лишние доводы]. You [I see] are concerned, but do not try in vain [to look for extra reasons]. Раунд 3 Round 3 㤋䇨䜧᳅ ˖ᡁѻ㥇㥹ˈзᵘѻᗳˈᡆⲭྲ⦹ˈᡆ哴լ䠁DŽ Чай обращается к Вину: Я — знаменитое растение, главное из десяти тысяч деревьев, [могу быть] и белым, как нефрит, и желтым, как золото. Tea addressesWine: I am a famous plant, the most important of ten thousand trees, [I can be] as white as jade, or as yellow as gold. ܗ བྷᗧˈᒭ䳀⾵᷇DŽ侞ѻ䈝䈍ˈ㜭৫᰿⊹DŽ Буддийские наставники, [обладающие] высшей добродетелью, жили в уединении в храмах. Чай в их беседах помогал не потерять ясность рассудка. Buddhist mentors, [possessing] the highest virtue, lived in seclusion in temples. Tea during their conversations aided in not losing clarity of mind. ޫᕕंˈཹ⥞㿲丣DŽॳࣛзࣛˈ䈨䫖DŽ [Чай] подносят в дар Будде Майтрея и бодхисатве Гуаньинь. После тысяч перерождений все божества [по-прежнему] восхищаются мною. [Tea is] presented as a gift to the BuddhaMaitreya and the bodhisattva Guanyin. After thousands of rebirths, all Buddhist deities [still] admire me.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=